<Header>
<Author: 李賀>
<Title: 馬詩二十三首 十八>
<Format: 格式不明>
<Year: 1970>
<BookName: The Poems of Li Ho>
<Translator: J. D. Frodsham>
<TranslatedTitle: Twenty-three Poems about Horses No.18>
<BookPage: 75>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
伯樂向前看，
旋毛在腹間。
祗今掊白草，
何日驀青山。
<End Poem>
<Translation>
ONCE Po-lo looked at this horse, 
Saw its hair grow in whorls on its belly. 
So far they've fed it on white grass—
When will it leap across the emerald hills? 
<End Translation>